Inclusive Language in Computer Engineering

Language is dynamic. Terminology and usage are constantly evolving according to how society evolves鈥 and that鈥檚 true for computer programming languages, too.

Unfortunately, today鈥檚 engineers have inherited terminology from earlier generations that lack societal and cultural sensitivity. Now, we have a responsibility to hold ourselves accountable - to continue learning how we ALL can identify instances (big and small) of subtle/covert racism, and how we all can actively fight against it. 

At 草榴社区, we know we have a long way to go. But here is one step our tech team recently committed to applying across our entire organization, and one we hope to see others in the technology industry making a real effort to improve as well.

Racial bias in terminology

Technological language has adopted biases that reflect white superiority and an insensitivity to the experiences of racial minorities. At 草榴社区, we commonly use the industry-standard terminology that is inherent in the computer technology world.

For example, 鈥渕aster鈥 and 鈥渟lave鈥 are often used to denote the relationship between servers, hard drives, and other entities. This terminology is egregious for what it represents on a human, historical, and societal level. Furthermore, as pointed out by , it isn鈥檛 especially accurate in its meaning. There are much better words that can and should be used to describe these relationships.

Similar issues surround the terms 鈥渨hitelist鈥 and 鈥渂lacklist.鈥 While meant to represent the accessibility to resources, the terms connote a sense of positive and negative, with white being the positive, and therefore given access privileges.

These terms are needlessly oppressive and unacceptable. They have also proved problematic as we and other firms actively seek to attract and retain the talents of a more diverse and inclusive workforce. Karla Monterroso, CEO of claims that, 鈥,鈥 which she attributes to the environment and culture created through discomfort to which such terminology plays a part.

What are we doing about it?

In an effort to align our technological language with our company values, we are making changes to some of the terms we use when referring to and documenting certain functions at 草榴社区. We are not the first company to embrace these changes. , among others, are making efforts to change these terms. But at 草榴社区, we are eager to be the change we wish to see in this world. By normalizing these new terms, we hope to see their usage spread, and the old terms fall out of use. 

The Change:

  • Git repositories have a 鈥尘补颈苍鈥 branch instead of a 鈥渕aster鈥 branch. This could mean changes to the deployment solutions and other references in SaaS software.
  • The language surrounding the relationships between servers, hard drives, and other entities will change to 鈥辫谤颈尘补谤测鈥 and 鈥蝉别肠辞苍诲补谤测鈥 instead of 鈥渕aster鈥 and 鈥渟lave.鈥 
  • We will exchange 鈥补濒濒辞飞濒颈蝉迟鈥 and 鈥产濒辞肠办濒颈蝉迟鈥 for 鈥渨hitelist鈥 and 鈥渂lacklist鈥 respectively. White and black should not be used to denote 鈥済ood鈥 and 鈥渂ad.鈥

We have a long way to go

Obviously, it will take time to purge this language from our systems and our minds. It will take time for the technology industry to catch up and make changes in code in many of the open-source libraries we leverage as in our software designs. But if we challenge ourselves to make real changes right now in how we reference things verbally and how we think about them, we can be the change we wish to see in the world.

Previous
Previous

My Road to Hire Story | Celio Reyes

Next
Next

A Journey of 1000 Miles